Проверьте себя
Видимо, вы узнали текст сказки «Волшебная лампа Аладдина». И, наверняка знаете, что это часть произведения «Тысяча и одна ночь».
Наверняка так же смотрели фильм с таким названием. И, скорее всего, помните фразу: « В Багдаде всё спокойно». Но, про Багдад говорится только в фильме, и совершенно непонятно почему. Если вы возьмете адаптированный для детей текст сказки, то там она начинается с фразы:
В одном персидском городе жил когда-то бедный портной. У него были жена и сын, которого звали Аладдин.
Но если вы посмотрите в само издание «Тысяча и одна ночь», то, думаю, с удивлением прочтете:
Говорят, о счастливый царь, будто был в одном городе из городов Китая портной, живший в бедности, и был у него сын по имени Ала ад-Дин.
Я был удивлен.
Кстати, мне довелось готовить несколько лет назад текст очередного издания на русском языке сказок «Тысячи и одно ночи». Вроде бы оно пятое по счету всего лишь (на русском языке).
Могу поделиться главными впечатлениями об этом произведении, точнее то, какие выводы я сделал про людей, которые эту сказку сочинили.
Во-первых, для них женщина по своему положению чуть выше осла, но ниже лошади. То есть где-то третий-четвертый сорт.
Во-вторых, все, кто не мусульмане, это не люди, и их надо истреблять.
В третьих, я понял, почему мусульмане так любят наших женщин. Потому что своих они не видят вообще, а если увидят, то сразу сходят с ума и женятся.
Ничего не хочу сказать плохого про мусульман, но прочитав «Тысячу и одну ночь», впечатления какое-то не особо приятное. В жизни они все-таки лучше, чем показаны в «Тысяча и одна ночь».
Да и ещё… Я понял, почему я нельзя давать детям. Практически все произведение это порнография, причем часто извращенная.